Omnipotens sempiterne Deus, ecce accedo ad sacramentum Unigeniti Filii tui, Domini nostri Jesu Christi: accedo tamquam infirmus ad medicum vitae, immundus ad fontem misericordiae, caecus ad lumen claritatis aeternae, pauper et egens ad Dominum caeli et terrae.
Rogo ergo immensae liberalitatis tuae abundantiam, quatenus meam sanare digneris infirmitatem, lavare foeditatem, illuminare caecitatem, ditare paupertatem, vestire nuditatem; ut panem Angelorum, Regem regum et Dominum dominantium, tanta suscipiam reverentia et humilitate, tanta contritione et devotione, tanta puritate et fide, tali proposito et intentione, sicut expedit saluti animae meae.
Da mihi, quaeso, Dominici Corporis et Sanguinis non solum suscipere sacramentum, sed etiam rem et virtutem sacramenti. O mitissime Deus, da mihi Corpus Unigeniti Filii tui, Domini nostri Jesu Christi, quod traxit de Virgine Maria, sic suscipere, ut Corpori suo mystico merear incorporari et inter eius membra connumerari.
O amantissime Pater, concede mihi dilectum Filium tuum, quem nunc velatum in via suscipere propono, revelata tandem facie perpetuo contemplari: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Almighty and eternal God, behold I come to the sacrament of Thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ: I come as one sick to the physician of life, unclean to the fountain of mercy, blind to the light of eternal brightness, poor and needy to the Lord of heaven and earth.
I beseech Thee, therefore, in the abundance of Thine infinite goodness, to heal my sickness, cleanse my filth, enlighten my blindness, enrich my poverty, clothe my nakedness; that I may receive the Bread of Angels, the King of kings, the Lord of lords, with such reverence and humility, such contrition and devotion, such purity and faith, such purpose and intention, as shall conduce to the salvation of my soul.
Grant me, I beseech Thee, the grace to receive not only the sacrament of the Body and Blood of our Lord, but also the reality and power of that sacrament. O most merciful God, grant me so to receive the Body of Thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, which He took from the Virgin Mary, that I may be found worthy to be incorporated into His mystical body and counted among His members.
O most loving Father, grant that I may one day behold face to face Thine only-begotten Son, whom now I purpose to receive under the veil of this sacrament: Who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Señor Jesucristo, Hijo de Dios, ten piedad de mí, pecador.
Seigneur Jésus-Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur.
Herr Jesus Christus, Sohn Gottes, erbarme dich meiner, eines Sünders.
Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi pietà di me, peccatore.
Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tem misericórdia de mim, pecador.
Pomnij, o Najświętsza Panno Maryjo, że nigdy nie słyszano, abyś opuściła tego, kto się do Ciebie ucieka, Twej pomocy wzywa, Ciebie o przyczynę prosi.
Tą ufnością ożywiony, do Ciebie, o Panno nad pannami i Matko, biegnę, do Ciebie przychodzę, przed Tobą jako grzesznik płaczący staję.
O Matko Słowa, racz nie gardzić słowami moimi, ale usłysz je łaskawie i wysłuchaj. Amen.
Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos, maawa Ka sa akin, isang makasalanan.
Apo Jesukristo, Anak ti Dios, maasim ti nasem kaniak, managbasol.
The Theologian at the Altar
Thomas Aquinas is the most systematic theologian in Catholic history. In the Summa Theologiae he constructs an architecture of Christian doctrine so comprehensive and precisely ordered that the Church has repeatedly named it the gold standard of theological method. He could explain the nature of the Eucharist with a precision that satisfied councils and confounded heretics. And then he knelt to receive it and prayed this prayer — confessing himself sick, unclean, blind, poor, and naked before the God he had spent his life describing. The juxtaposition is not ironic. It is the whole point. Aquinas understood better than almost anyone what he was approaching. That understanding did not produce confidence. It produced awe.
Origins and Authenticity
The prayer is attributed to Aquinas in manuscripts and liturgical books from the 14th century onward, and the attribution has never been seriously disputed. It appears alongside his Prayer After Communion — the Gratias tibi ago — as a pair, the two forming a devotional bracket around the reception of the Eucharist. Aquinas composed both prayers most likely during his years as a professor of theology in Paris and Naples in the 1260s and 1270s, the same period in which he wrote the magnificent hymns Pange Lingua, Tantum Ergo, and Adoro Te Devote for the new feast of Corpus Christi, commissioned by Pope Urban IV in 1264. All of these texts — the hymns, the prayers, the great Eucharistic treatise in the Summa — emerge from the same source: a mind saturated in Scripture and tradition, placed entirely at the service of the mystery it contemplated.
The Four Contrasts of the Opening
The prayer's opening movement is built on four stark contrasts, each one pairing the soul's condition with what it is approaching. I come as one sick — to the physician of life. Unclean — to the fountain of mercy. Blind — to the light of eternal brightness. Poor and needy — to the Lord of heaven and earth. This is not rhetorical self-deprecation. Aquinas is doing theology in miniature. Each pairing asserts something about Christ: that He is the physician, the fountain, the light, the Lord. The soul's poverty is the occasion for encountering divine abundance. The structure reflects a principle Aquinas articulates elsewhere: grace does not destroy nature but perfects it — and the first step toward perfection is an accurate diagnosis of what is actually there. Aquinas begins with the diagnosis.
Bread of Angels, King of Kings
The second paragraph of the prayer escalates dramatically. Having catalogued his deficiencies, Aquinas names what he is about to receive: panem Angelorum, Regem regum et Dominum dominantium — the Bread of Angels, the King of kings, the Lord of lords. The phrase Bread of Angels comes from Psalm 78 and Wisdom 16, where the manna in the desert is described as food fit for heavenly beings — a type the Fathers applied to the Eucharist. King of kings and Lord of lords comes from Revelation 19:16, the vision of Christ returning in glory. In a single sentence Aquinas moves from Old Testament type to New Testament fulfillment to eschatological vision, linking the Host in his hands to the entirety of sacred history. And he wants to receive it with reverence and humility, contrition and devotion, purity and faith — six dispositions stacked with a lawyer's precision.
The Reality and Power of the Sacrament
The third paragraph contains perhaps the most theologically dense petition in the prayer: da mihi non solum suscipere sacramentum, sed etiam rem et virtutem sacramenti — grant me to receive not only the sacrament, but also the reality and power of the sacrament. This distinction — between the sacramental sign and the res, the reality the sign conveys — is a technical one from sacramental theology, and only Aquinas would drop it into a personal prayer. The point is not to receive the Host mechanically, as if the physical act alone sufficed, but to receive it in such a way that its full grace penetrates the soul. He goes further still: he asks to be incorporated into Christ's mystical body, counted among His members. Communion is not a private transaction between the soul and God. It is insertion into the Church — the Body of Christ — and Aquinas will not let himself forget it.
The Veil and the Face
The prayer closes with a petition that opens onto eternity. Aquinas asks to receive Christ now sub velamento — under the veil, hidden beneath the appearances of bread. But he looks ahead to a time when the veil will be lifted: revelata tandem facie perpetuo contemplari — to behold Him face to face forever. This is the eschatological horizon that the Eucharist always implies. Every Communion is a foretaste of the beatific vision — the direct, unmediated knowledge of God that constitutes eternal life. Aquinas spent his career analyzing the beatific vision with philosophical rigor. Here he simply asks for it, as a child asks a father for something precious. The prayer ends with a Trinitarian doxology — Who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost — placing the whole movement of approach, reception, and eternal hope within the life of the Trinity itself.
Almighty and eternal God, behold I come to the sacrament
of Thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ: I come as
one sick to the physician of life, unclean to the fountain of
mercy, blind to the light of eternal brightness, poor and needy
to the Lord of heaven and earth.
I beseech Thee, therefore, in the abundance of Thine infinite
goodness, to heal my sickness, cleanse my filth, enlighten my
blindness, enrich my poverty, clothe my nakedness; that I may
receive the Bread of Angels, the King of kings, the Lord of lords,
with such reverence and humility, such contrition and devotion,
such purity and faith, such purpose and intention, as shall
conduce to the salvation of my soul.
Grant me, I beseech Thee, the grace to receive not only the
sacrament of the Body and Blood of our Lord, but also the reality
and power of that sacrament. O most merciful God, grant me so to
receive the Body of Thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ,
which He took from the Virgin Mary, that I may be found worthy to
be incorporated into His mystical body and counted among His
members.
O most loving Father, grant that I may one day behold face
to face Thine only-begotten Son, whom now I purpose to receive
under the veil of this sacrament: Who with Thee liveth and
reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, world without
end.
Amen.
Omnipotens sempiterne Deus, ecce accedo ad sacramentum
Unigeniti Filii tui, Domini nostri Jesu Christi: accedo tamquam
infirmus ad medicum vitae, immundus ad fontem misericordiae,
caecus ad lumen claritatis aeternae, pauper et egens ad Dominum
caeli et terrae.
Rogo ergo immensae liberalitatis tuae abundantiam, quatenus
meam sanare digneris infirmitatem, lavare foeditatem, illuminare
caecitatem, ditare paupertatem, vestire nuditatem; ut panem
Angelorum, Regem regum et Dominum dominantium, tanta suscipiam
reverentia et humilitate, tanta contritione et devotione, tanta
puritate et fide, tali proposito et intentione, sicut expedit
saluti animae meae.
Da mihi, quaeso, Dominici Corporis et Sanguinis non solum
suscipere sacramentum, sed etiam rem et virtutem sacramenti.
O mitissime Deus, da mihi Corpus Unigeniti Filii tui, Domini
nostri Jesu Christi, quod traxit de Virgine Maria, sic suscipere,
ut Corpori suo mystico merear incorporari et inter eius membra
connumerari.
O amantissime Pater, concede mihi dilectum Filium tuum, quem
nunc velatum in via suscipere propono, revelata tandem facie
perpetuo contemplari: Qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Almighty and eternal God, behold I come to the sacrament
of Thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ: I come as
one sick to the physician of life, unclean to the fountain of
mercy, blind to the light of eternal brightness, poor and needy
to the Lord of heaven and earth.
I beseech Thee, therefore, in the abundance of Thine infinite
goodness, to heal my sickness, cleanse my filth, enlighten my
blindness, enrich my poverty, clothe my nakedness; that I may
receive the Bread of Angels, the King of kings, the Lord of lords,
with such reverence and humility, such contrition and devotion,
such purity and faith, such purpose and intention, as shall
conduce to the salvation of my soul.
Grant me, I beseech Thee, the grace to receive not only the
sacrament of the Body and Blood of our Lord, but also the reality
and power of that sacrament. O most merciful God, grant me so to
receive the Body of Thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ,
which He took from the Virgin Mary, that I may be found worthy to
be incorporated into His mystical body and counted among His
members.
O most loving Father, grant that I may one day behold face
to face Thine only-begotten Son, whom now I purpose to receive
under the veil of this sacrament: Who with Thee liveth and
reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, world without
end.
Amen.