Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, conforta me. O bone Iesu, exaudi me. Intra vulnera tua absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me. Et iube me venire ad te. Ut cum sanctis tuis laudem te in saecula saeculorum. Amen.
Soul of Christ, sanctify me. Body of Christ, save me. Blood of Christ, inebriate me. Water from the side of Christ, wash me. Passion of Christ, strengthen me. O good Jesus, hear me. Within Thy wounds hide me. Suffer me not to be separated from Thee. From the malicious enemy defend me. In the hour of my death call me. And bid me come to Thee. That with Thy saints I may praise Thee for ever and ever. Amen.
Alma de Cristo, santifícame. Cuerpo de Cristo, sálvame. Sangre de Cristo, embriágame. Agua del costado de Cristo, lávame. Pasión de Cristo, confórtame. ¡Oh buen Jesús!, óyeme. Dentro de tus llagas, escóndeme. No permitas que me aparte de Ti. Del maligno enemigo, defiéndeme. En la hora de mi muerte, llámame. Y mándame ir a Ti. Para que con tus santos te alabe por los siglos de los siglos. Amén.
Âme du Christ, sanctifie-moi. Corps du Christ, sauve-moi. Sang du Christ, enivre-moi. Eau du côté du Christ, lave-moi. Passion du Christ, fortifie-moi. Ô bon Jésus, exauce-moi. Dans tes plaies, cache-moi. Ne permets pas que je sois séparé de toi. De l'ennemi malin, défends-moi. À l'heure de ma mort, appelle-moi. Et ordonne-moi de venir à toi. Pour qu'avec tes saints je te loue dans les siècles des siècles. Amen.
Seele Christi, heilige mich. Leib Christi, rette mich. Blut Christi, tränke mich. Wasser aus der Seite Christi, wasche mich. Leiden Christi, stärke mich. O guter Jesus, erhöre mich. In deinen Wunden verbirg mich. Lass nicht zu, dass ich von dir getrennt werde. Vor dem bösen Feind verteidige mich. In meiner Todesstunde rufe mich. Und heiße mich zu dir kommen. Damit ich mit deinen Heiligen dich lobe in alle Ewigkeit. Amen.
Anima di Cristo, santificami. Corpo di Cristo, salvami. Sangue di Cristo, inebriami. Acqua del costato di Cristo, lavami. Passione di Cristo, confortami. O buon Gesù, esaudiscimi. Nelle tue piaghe nascondimi. Non permettere che mi separi da te. Dal nemico maligno difendimi. Nell'ora della mia morte chiamami. E comandami di venire a te. Affinché con i tuoi santi ti lodi nei secoli dei secoli. Amen.
Alma de Cristo, santifica-me. Corpo de Cristo, salva-me. Sangue de Cristo, inebria-me. Água do lado de Cristo, lava-me. Paixão de Cristo, conforta-me. Ó bom Jesus, escuta-me. Nas tuas chagas esconde-me. Não permitas que me separe de Ti. Do maligno inimigo defende-me. Na hora da minha morte chama-me. E manda-me ir a Ti. Para que com os teus santos te louve pelos séculos dos séculos. Amém.
Duszo Chrystusowa, uświęć mnie. Ciało Chrystusowe, zbaw mnie. Krwi Chrystusowa, napój mnie. Wodo z boku Chrystusowego, obmyj mnie. Męko Chrystusowa, pokrzep mnie. O dobry Jezu, wysłuchaj mnie. W ranach swoich ukryj mnie. Nie dopuść mi oddalić się od Ciebie. Od złego ducha broń mnie. W godzinę śmierci mojej wezwij mnie. I każ mi przyjść do siebie. Abym ze świętymi Twymi chwalił Cię na wieki wieków. Amen.
Kaluluwa ni Kristo, pakabanalin Mo ako. Katawan ni Kristo, iligtas Mo ako. Dugo ni Kristo, lasawin Mo ako. Tubig mula sa tagiliran ni Kristo, hugasan Mo ako. Paghihirap ni Kristo, palakasin Mo ako. O mabuting Hesus, dinggin Mo ako. Sa loob ng Iyong mga sugat itago Mo ako. Huwag Mong pahintulutang mapalayo ako sa Iyo. Mula sa masamang kaaway ipagtanggol Mo ako. Sa oras ng aking kamatayan tawagin Mo ako. At iutos Mo sa akin na pumunta sa Iyo. Upang kasama ng Iyong mga banal ay purihin kita magpakailanman. Amen.
Kararua ni Kristo, pakasantoen nakanto. Bagi ni Kristo, isalakan nakanto. Dara ni Kristo, paregtan nakanto. Danum manipud iti abay ni Kristo, liniisan nakanto. Parikut ni Kristo, pabigatem ti puso ko. O naimbag a Hesus, denggennak. Iti uneg dagiti sugat mo itakon nakanto. Haan mo nga itulok a maikkat kaniak manipud kenka. Manipud iti bubuddong a kabusor, idepensam nakanto. Iti oras ti imatay ko, awagan nakanto. Ken ibagam kaniak a umay kenka. Tapno kairubos dagiti santom maidaydayaw ka iti agnanayon. Amen.
The Question of Authorship
Few prayers in Catholic history have been more confidently misattributed than the Anima Christi. For centuries it was called the Prayer of St. Ignatius of Loyola, and the association is understandable: Ignatius loved it, quoted it at the opening of his Spiritual Exercises, recommended it for post-Communion thanksgiving, and made it central to Jesuit spiritual formation. But he did not write it. The earliest known manuscripts of the Anima Christi predate Ignatius by over a century, appearing in documents from the early 14th century. Pope John XXII granted indulgences for its recitation in 1330 — when Ignatius would not be born for another 181 years. The prayer belongs to the broader flowering of late medieval Eucharistic piety, not to any single author. Ignatius found it, recognized its genius, and gave it a global audience. That is a different, and perhaps more interesting, story.
Medieval Eucharistic Piety and the Prayer's Origins
The 13th and 14th centuries were the great age of Eucharistic devotion in the Western Church. The feast of Corpus Christi was established in 1264 at the urging of St. Thomas Aquinas and St. Juliana of Liège. The doctrine of transubstantiation had been formally defined at the Fourth Lateran Council in 1215. Benediction of the Blessed Sacrament, the elevation of the Host at Mass, and the practice of extended adoration all became fixtures of Catholic piety in this period. Into this milieu the Anima Christi was born — a prayer not of theological argument but of intense personal address to Christ present in the Eucharist. Its structure, a series of short petitions each directed to a different aspect of Christ's person and saving work, reflects the contemplative style of the Rhineland mystics and the Devotio Moderna movement that shaped 14th-century spirituality.
Ignatius and the Spiritual Exercises
When Ignatius of Loyola underwent his famous conversion during his convalescence at Loyola Castle in 1521, he entered a world already saturated with the Anima Christi. He encountered it in the devotional literature he read while recovering from his wounds, absorbed it into his prayer life, and by the time he wrote the Spiritual Exercises in the 1520s and 30s, it had become indispensable. He placed it at the very threshold of the Exercises, directing retreatants to pray it immediately after receiving Communion during the retreat. His instruction was characteristically practical: do not pray it rushing past the words, but dwell on each petition, let it sink in, notice where consolation or desolation arises. The Jesuit tradition carried the prayer around the world — to Japan with St. Francis Xavier, to the Americas with the missionaries, to China with Matteo Ricci — making it one of the most globally distributed prayers in Catholic history.
The Theology Compressed into Twelve Lines
The Anima Christi is a masterpiece of compressed theology. Its opening four petitions address four aspects of Christ's sacramental presence: soul, body, blood, and the water from His pierced side (a reference to John 19:34, freighted with baptismal significance). The fifth petition turns to the Passion itself as a source of strength. The sixth marks a shift from the sacramental to the personal: O good Jesus, hear me — suddenly intimate, almost plaintive. Then comes the most striking image in the prayer: Within Thy wounds hide me. This is not metaphor for decoration. In medieval and Ignatian spirituality, the wounds of Christ are places of refuge — the soul fleeing from sin and the enemy takes shelter in the very wounds that sin caused. The prayer then moves through protection, final perseverance, and the hour of death, closing with its ultimate horizon: to praise God with the saints forever.
Intra Vulnera Tua: Hide Me in Thy Wounds
The petition Intra vulnera tua absconde me — Within Thy wounds hide me — deserves its own attention because it has generated so much reflection and because it is so easy to pass over too quickly. The wound in Christ's side, from which blood and water flowed at the Crucifixion, was understood by the Fathers as the origin of the Church and the sacraments: blood for the Eucharist, water for Baptism. To ask to be hidden in those wounds is to ask to be enclosed within the very sources of grace. St. Bernard of Clairvaux wrote extensively on the wounds of Christ as the soul's refuge, and this tradition fed directly into the prayer's imagery. When St. Faustina Kowalska received the Divine Mercy revelations in the 1930s, with their emphasis on the pierced heart of Jesus as a fountain of mercy, she was drawing from the same deep well. The wounds of Christ in Catholic spirituality are not symbols of defeat but doorways into God.
From the Exercises to the Mass: How It Is Used
Today the Anima Christi lives most prominently in two contexts. The first is personal thanksgiving after Holy Communion — the moments after returning to one's pew when the soul is most directly in contact with the mystery it has received. The prayer's progression mirrors that moment: beginning with the sacramental reality just received (Soul of Christ, Body of Christ, Blood of Christ), moving through surrender and petition, and ending with the eternal horizon that every Communion anticipates. The second context is the Ignatian retreat tradition, where it remains a cornerstone of Jesuit spirituality worldwide. It is prayed in retreat houses from Manila to Milwaukee, in the original Latin and in dozens of vernacular translations. For many Catholics who have made an Ignatian retreat, the Anima Christi is the prayer most intimately associated with that transformative experience — the one they carry home.
Soul of Christ, sanctify me.
Body of Christ, save me.
Blood of Christ, inebriate me.
Water from the side of Christ, wash me.
Passion of Christ, strengthen me.
O good Jesus, hear me.
Within Thy wounds hide me.
Suffer me not to be separated from Thee.
From the malicious enemy defend me.
In the hour of my death call me.
And bid me come to Thee.
That with Thy saints I may praise Thee for ever and ever. Amen.
Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
O bone Iesu, exaudi me.
Intra vulnera tua absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me.
In hora mortis meae voca me.
Et iube me venire ad te.
Ut cum sanctis tuis laudem te in saecula saeculorum. Amen.
Soul of Christ, sanctify me.
Body of Christ, save me.
Blood of Christ, inebriate me.
Water from the side of Christ, wash me.
Passion of Christ, strengthen me.
O good Jesus, hear me.
Within Thy wounds hide me.
Suffer me not to be separated from Thee.
From the malicious enemy defend me.
In the hour of my death call me.
And bid me come to Thee.
That with Thy saints I may praise Thee for ever and ever. Amen.